traduzione gradi del forum By: nix
« il: Novembre 14, 2009, 23:57:32 »
ho cercato nel forum ma non ho trovato risposta...chi mi dice cosa significano i vari gradi presenti sul forum?
Re: traduzione gradi del forum By: Piotr
« il: Novembre 15, 2009, 23:50:12 »
I gradi del forum sono aggettivi del dialetto valentanese goliardici.
Più o meno i significati sono questi
CeccoPersona che non si fa i c@£!zi propri AlluccatoPersona poco sveglia (può avere due etimologie, una da insolazione ed una da allocco) PollognoSempre persona poco sveglia ma con atteggiamenti da bambinoPatacchinoPersona che si atteggia, altezzosaCatarcioneQuesta è poco traducibile, persona poco sveglia ed anche un po' trasandataSemedelinoPersona di poco valore, di cui il semeGuittoPersona di furbizia paragonabile al Guitto appunto, animale predatore notturnoIl grado minore e maggiore sono stati messi con cognizione. Infatti il cecco è colui che non posta mai, non partecipa alla vita del forum ma è presente solo per farsi i c?"£zi degli altri.
Il guitto è un superutente, quindi ha un aggettivo positivo.
Gli altri sono un po' alla rinfusa, in nome del folcklore.
Re: traduzione gradi del forum By: ciocchetto
« il: Novembre 16, 2009, 16:17:12 »
Catarcione
Questa è poco traducibile, persona poco sveglia ed anche un po' trasandata
Per aiutare nella comprensione del significato del termine, con "CATARCIONE" in dialetto valentanese si intende "chiavistello" o anche "lucchetto", meglio se parecchio arrugginito...
Direi che la definizione di Piotr ha più o meno lo stesso significato, specie sul "trasandata"...
Re: traduzione gradi del forum By: nix
« il: Novembre 17, 2009, 15:51:23 »
grazie mille per le spiegazioni adesso è tutto più chiaro
Re: traduzione gradi del forum By: amadeus
« il: Novembre 19, 2009, 20:29:58 »
....
.allucato era anche colui che riceveva una stroboltata o tofata in testa termine molto usato nelle sassaiole tra ripanesi e sanmartinesi